Yuan 的个人资料╰☆╮然后睁不开两眼 看命运光临照片日志列表 工具 帮助

日志


10月13日

(500) Days of Summer



Nice movie. Recommended.


又是十月了啊~

9月27日

Ulla换牙咯

好久没有update呀~

这几天Ulla一直在咬东西,咬手咬脚咬厕纸咬衣服,前天咬床单的时候沾了好多血,今天拨开嘴巴看见臼齿那边红红的,然后在床上发现了...

铛铛铛!!



原来是掉牙了耶!


由于作者本人懒惰,详情就不多叙述。欢迎大家踊跃发言鼓励换牙中很痛很痛的Ulla小朋友还有被换牙中的Ulla咬的很痛很痛的原野小朋友~


多附两张照片

右边的新犬齿已经露出小尖尖,乳齿马上就被顶掉了,左边的新犬齿已经长出来了(比较短吧?)但是找不到 T___T


后面新长出来的臼齿,应该是把第一张照片里的乳齿顶掉的一大颗~

8月21日

夏祭り~

应Jing的号召明天去JAS办的Summer Fest哦~虽然说应该是没有Hanabi吧,听说捞金鱼也被cancel了,还是期待满满的 ^____^
我要穿Yukata!! XD

http://www.jas.org.sg/event/summerFes09.htm
详情在这里~想去的同学一起哦~~

7月4日

宝宝的新朋友小鸭鸭

某日妈妈带宝宝散步途中有人给了一只小鸭鸭
于是宝宝有了新朋友~

被某狗弄了一脸口水的小鸭鸭

6月23日

小猫Ulla

上个星期开始养的小猫Ulla长得越来越可爱
越来越活泼
也越来越嚣张了

放几张照片看一下
喵~

刚抱回来那天 蹲在盆里不动弹


很快就把床当成他的床了 T__T


在便便盆里打滚 = =


跟moose-chan肉搏


露露小屁屁


最后一个 看你那装无辜样装的


恩 基本上现在已经相当放肆了的小猫 T__T

4月22日

Ayumi Days MV

 

怎么看都很感人 T____T

4月5日

青山赤壁同学

说到青山刚昌同学,上次的赤壁vs柯南之站才刚刚完结,还死死抓住赤壁的余热不放,马上又出来白鸟警部一个人郁闷着去看电影的情节... 而且你们猜猜,去看什么电影呢?

电影的名字就叫:“白壁”

大晕大晕大晕

下一话是不是要讲柯南小朋友草船借箭了... lol

new inspiration

看着看着书突然有了新的Inspiration,转过头来跟kuma讲讲于是一拍即合,于是就顺便把简易的business plan也给draft出来了

有了新的想法真好~

一直存在的那个问题就是,常常有了新的idea却没有及时execute的话,过一段时间时效就过了就没有新鲜感了于是就不想管它了,所以才往往半途而废。这一次一定要快快动手让自己后悔也来不及。趁着还有激情与动力的时候~ =v=

houg houg

3月28日

steamboat + xiaolongbao buffet@Crystal Jade!

Was I outdated or something, but I finally tried Crystal Jade buffet! XD Though it's only available at holland V, but good enough for me! ~ Went to HV last saturday but had to wait for 2 hours before getting a seat, so gave up! Finally went again on Monday and there was no queue at all ^__^

Buffet includes steamboat with SUPER NICE beef, lamb and pork and many kinds of balls (shrimp salmon sotong bla bla bla) and many other things, 4-5 types of mushrooms and tofu and all that you can think of for steamboat, and a plate of free prawns! the freshest I have eaten in Singapore! and many appetizers (including my favorite 油焖春笋 & 皮蛋豆腐~) and of course, my favorite xiaolongbao unlimited!! XDDDD

ate until burst~ XD

Anyone wants to go call me aloooooong!~

3月14日

the new iPod shuffle

The new iPod shuffle is SOOOOOOO cool!!!!

 



The control is moved to the earphone cord which makes it sooo small!

and with VoiceOver->"Musically speaking, the new iPod shuffle is brilliant, thanks to an exciting new feature called VoiceOver. Say you’re listening to a song and want to know the title or the artist. With the press of a button, VoiceOver tells you as the music dips down. It even announces the names of your playlists. And when your battery needs charging, VoiceOver tells you that, too."

WOW

 
3月6日

赤壁vs柯南之战

我说青山刚昌同学!

虽然人家金城武同学的名气是很高,赤壁又是现在最hot的电影之一,但是您这样做也未免太炒作了吧!~

首先,最新一期连载的柯南,title不叫别的,叫赤壁!凶手牵强附会的把一整面墙涂成红色营造传说中的“赤壁”,先不说这个,还冒出来个新野署的高明刑事(日文中高明与孔明同音),而且而且!长得是这个样子的!---->
而这里便是金城武chan在赤壁中的诸葛亮造型---->

How is it?

那两撇小胡子...还有很takeshi的发型(虽然照片中诸葛chan把头发盘起来了看不出来但还是很typical的takeshi style)

Ok, maybe this one is more suitable --->

青山同学呀!!


原来你上一期逃掉的那一个星期去取材,就是跑去取人家takeshi了~
你那鬼脑子里面在想什么,其实在我看到这张cover的时候,就很清楚了!



名军师柯南...加上那个“轻飘飘的扇子”. = =|||
12月4日

Emi Fujita concert in Singapore 13 Dec

Emi Fujita 藤田恵美

Those in Singapore.... Please goooooooooooooooo!!!

I want! T___T

This song is one of my favorite: Ten Million Tears
http://www.youtube.com/watch?v=We1Hl7AmT7U


11月20日

[zt] 四万亿与奖励击毙歹徒的十万元

  前两日新闻报道,深圳一名警察开枪击毙一名歹徒,当地政府举办仪式表扬他,并奖励了10万元现金。同一个报道说,东莞某地政府也奖励了一名开枪 击毙歹徒的警察两万元。看到这样的新闻,我先是不相信自己的眼睛,于是连续看几遍;之后我不敢相信这样的事情真发生了,但确实发生了;接下来我感到震惊和 一阵又一阵的悲哀。我只是想弱弱的问一声:这样的新闻报道你看到没有?你有什么感觉?难道我的大陆同胞生得和世界人民真的不一样?还是我已经不再是“中國 人”?为什么我感觉如此强烈,如此不适应?

  两则报道中歹徒都没有枪,但持刀,可是并没有伤到警察。当然,警察鸣枪示警了,歹徒不听,而且还有反抗的行为。应该说,在这种情况下,能够不开 枪,能够不使用一枪毙命只有警察单方面持有的手枪是最好的,哪怕为此负点伤,冒点险,也是应该的。因为人民养育警察就是为了让你制服歹徒的,你平时应该多 练习格斗和制服歹徒的技能,你拿到人民的钱练习,应该是强制性的,否则,脱下你的警服,走人。如果说一名警察徒手制服了一个歹徒,或者使用不致命的武器伤 了歹徒从而让歹徒无法继续行凶,那么我认为政府部门应该表扬这位警察,表扬他的勇敢、机智,鼓励警察们平时更勤奋的练兵保民。

  当然,开枪也不是完全不行的,有时,警察的力量处于弱势,例如身体和人数远远弱于行凶的歹徒,或者那歹徒简直是疯狂了,要去伤害周围的民众,警 察应该朝他们不致命的地方开枪,但也许打错了,把他们打死了。这都是属于警察同志的工作。只要在杀死歹徒后,进行严格的现场勘查和验尸检查(以确定当时是 否必须开枪杀人),对开枪杀人的警察进行心理辅导,也就可以了。

  但是,请你告诉我,这个世界上,有哪一个国家的政府会对这样杀死歹徒的警察进行公开表扬,并奖励10万元?那个歹徒根本不是持枪对峙,你使用远 距离可以毙命的手枪,本身杀人后就应该接受严格调查。可你杀了人,竟然马上奖励了10万元!奖励他们勇敢地用手枪杀死了持刀的?还是让我们看到,上海杀警 察案不会重演?握有枪杆子的人民警察比只能握住刀把子的人民要“勇敢”得多?

  人民警察,随时拔出你们的手枪,杀吧。放心,你们是安全的,枪杆子只掌握在你们手里!

  让人激动的四万亿横空出世。这次出国路过几个国家或地区,发现每个国家都在给民众发钱,台湾拟给每人派3600元红包;澳洲发得更厉害,特别是 老人,这次竟然给老人每人发了相当于两万多人民币的澳元给他们修补牙齿。所以呀,我到澳洲时,打电话给老同志们,他们都支支吾吾,因为他们最近都在修补牙 齿,我差一点笑掉了大牙。

  回到大陆,就看到出笼了四万亿,哇塞,多牛呀,果然是富裕的大国。不过,这些钱都分掉了,不是给民众,都是给了大企业。朋友聚会时哀叹道,这些 钱不知道有多少能够到民众口袋。另外一个朋友说,很多垄断部门一边“跑部钱进”,一边开始策划自己的亲戚朋友能够贪污腐败多少了。

  我则开了一个玩笑:也好,民众也许还是可以得到一些好处的,例如那些贪官污吏贪污了,不就要吃喝嫖赌,伺候他们吃喝赌的不都是民众?就算那些他们要去嫖的妓女,不也都是底层民众的女儿们!

  我讲完了,大家却都笑不出,老子自讨没趣,想大哭一场!

  今天新闻报道:公安部认为经济危机来了,社会治安有恶化的趋势。我想,人民警察,不用担心,你们可以从四万亿里多拿一点,可以用来奖励勇敢的击毙歹徒的警察,十万元杀一人,看那些“算个屁”民众谁还敢怎么样?


  来源:杨恒均《老杨感悟》2008-11-19

  作者:杨恒均

11月17日

the mysterious J

Ok I don't know if any of you often see a weird looking "J" at the end of sentences in your emails but I do. And I have been trying to figure out what it actually means or if it's the new smiley or something (which would probably mean I am getting old and having difficulty catching up with the new and in things)

This is how it looks like:



And finally I found this entry online and it has TOTALLY amused me XD

What does J mean?

What is a J? A letter in the alphabet, yes, no, yes? Well sometimes it’s a bit more than that, or rather, something different.

Have you ever got emails like this and wondered what the HELL is that J?

I’ve been getting those for ages. And it became really annoying, so I thought let’s just figure it out. The truth, as often, is simpler than you’d expect.

So this is strange. Outlook is kind enough and provides multipart encoding, where the semantics of the J, which, if we run ahead, means the smiley face in Wingdings font, is correct. Yet Thunderbird (I’m not sure how other mailers behave) sees that there’s HTML content and tries to render it. But it’s apparently so weirdly encoded (what’s with the double encoding of = into =3D??? Why why why? — thanks Erki, of course it’s because I missed it’s quoted/printable. Duh. Well, it’s still bad HTML…) that it skips part of it and apparently can’t recognize the font span tag which would tell it to render the J/smiley character in Wingdings, so it just ignores it and so it’s J’s all over galore.

So, next time when I get such e-mail from Outlook, can I just reply “yeah, J right back at you J J J” and hope they’ll also figure it out like I did? :)

original post: http://www.jaanuskase.com/en/2006/02/what_does_j_mean.html


I am just totally amused by the last comment “yeah, J right back at you J J J”~

HAHAHA

made my day =v=


10月24日

Chinese food in English II

Rice, Noodles and Local Snacks

 

  米饭 :Steamed Rice
  八宝饭 :Eight Delicacies Rice
  鸡汤饭 :Rice Cooked with Chicken Soup
  翡翠培根炒饭 :Fried Rice with Bacon and Mixed Vegetables
  海皇炒饭 :Fried Rice with Seafood
  海南鸡饭 :Hainanese Chicken Rice
  活虾炒饭 :Fried Rice with Fresh Shrimps
  黑椒香蒜牛柳粒炒饭 :Fried Rice with Beef and Garlic
  滑蛋虾仁饭 :Rice with Fried Shrimps and Scrambled Egg
  黑椒猪肉饭 :Fried Rice with Pork and Black Pepper
  红肠炒饭 :Fried Rice with Egg and Sausage
  红烧牛腩饭 :Rice with Braised Beef Brisket
  红烧牛肉饭 :Stewed Beef Rice
  黄金大排饭 :Rice with Fried Spare Ribs
  火腿炒饭 :Fried Rice with Ham
  鸡蛋炒饭 :Fried Rice with Egg
  酱油肉丝炒饭 :Fried Rice with Shredded Pork in Soy Sauce
  京都排骨饭 :Rice with Spare Ribs
  腊肉炒饭 :Fried Rice with Preserved Pork
  牛肉盖饭 :Rice with Beef
  泡菜炒饭 :Fried Rice with Pickled Vegetables
  茄汁泥肠饭 :Rice Served with Fried Sausage and Tomato Sauce
  青椒牛肉蛋炒饭 :Fried Rice with Egg, Beef and Green Pepper
  上海泡饭 :Rice in Shredded Vegetable Soup, Shanghai Style
  生菜牛肉炒饭 :Fried Rice with Beef and Lettuce
  生菜丝咸鱼鸡粒炒饭 :Fried Rice with Diced Chicken, Salted Fish and Shredded Lettuce
  狮子头饭 :Rice with Meatballs
  什锦炒饭 :Fried Rice with Meat and Vegetables
  什锦冬瓜粒泡饭 :Rice with White Gourd and Assorted Meat in Soup
  蔬菜炒饭 :Fried Rice with Vegetables
  卤肉饭 :Steamed Rice with Red-Cooked Pork
  鲜蘑猪柳配米饭 :Steamed Rice with Pork Slices and Mushrooms
  招牌羔蟹肉炒饭 :Fried Rice with Crab Meat
  青叶炒饭 :Fried Rice with Pork and Vegetables
  沙茶牛松饭 :Fried Rice with Minced Beef and BBQ Sauce
  咸鱼茄粒炒饭 :Fried Rice with Salty Fish and Diced Eggplant
  蒜香排骨饭 :Rice with Spare Ribs with Garlic
  干椒牛肉饭 :Rice with Beef and Dried Chili
  香菇牛肉饭 :Rice with Beef and Mushroom
  豉椒鲜鱿饭 :Rice with Squid with Peppers in Black Bean Sauce
  咖喱鱼排饭 :Rice with Fish Filet in Curry Sauce
  咖喱猪排饭 :Rice with Spare Ribs in Curry Sauce
  杭椒牛柳饭 :Rice with Beef Filet and Hot Green Pepper
  美极酱肉虾饭 :Rice with Shrimps in Maggie Sauce
  三文鱼饭 :Rice with Salmon Fish
  可乐鸡饭 :Rice with Stewed Chicken in Coke
  香菇排骨饭 :Rice with Spare Ribs and Black Mushrooms
  鸡腿饭 :Rice with Stewed Chicken Leg
  豉汁排骨饭 :Rice with Spare Ribs in Black Bean Sauce
  台式卤肉饭 :Rice with Stewed Pork, Taiwan Style
  辣子鸡饭 :Rice with Chicken and Chili and Pepper
  家常鸡杂饭 :Rice with Chicken Giblets
  咖喱鸡饭 :Rice with Curry Chicken
  咖喱牛肉饭 :Rice with Curry Beef
  老干妈排骨饭 :Rice with Spare Ribs and Chili Sauce
  黑椒牛柳饭 :Rice with Beef and Black Pepper
  XO酱海鲜蛋炒饭 :Fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce
  虾仁炒饭 :Fried Rice with Shrimps
  鸡汤面 :Chicken Noodle Soup
  海鲜乌冬汤面 :Japanese Soup Noodles with Seafood
  海鲜虾仁汤面 :Seafood Soup Noodles
  什锦汤面 :Mixed Meat with Vegetables Soup Noodles
  红烧牛腩汤面 :Soup Noodles with Beef Brisket
  红烧排骨汤面 :Soup Noodles with Spare Ribs
  馄饨汤面 :Wonton Soup Noodles
  双丸汤面 :Noodle Soup with Fish and Shrimp Balls
  虾球清汤面 :Noodle Soup with Shrimp Balls
  虾仁汤面 :Chicken Noodle Soup with Shrimps
  雪菜肉丝汤面 :Noodle Soup with Shredded Pork and Potherb Mustard
  鸭丝火腿汤面 :Noodle Soup with Shredded Duck and Ham
  一品什锦汤面 :Noodle Soup with Assorted Vegetables
  榨菜肉丝汤面 :Noodle Soup with Preserved Vegetable and Shredded Pork
  周公三鲜浓汤面 :Noodle Soup with Fish Maw, Abalone and Sea Cucumber
  海鲜汤面 :Soup Noodles with Seafood
  素菜汤面 :Vegetable Noodle Soup
  炒面 :Sautéed Noodles with Vegetables
  鸡丝炒面 :Fried Noodles with Shredded Chicken
  梅樱海鲜香炒面 :Fried Noodles with Seafood
  什锦炒面 :Fried Noodles with Meat and Vegetables
  银芽肉丝炒面 :Fried Noodles with Shredded Pork and Bean Sprouts
  酱鸡腿拉面 :Noodles with Braised Chicken Leg in Soy Sauce
  拉面 :Hand-Pulled Noodles
  牛肉拉面 :Hand-Pulled Noodles with Beef
  排骨拉面 :Hand-Pulled Noodles with Spare Ribs
  雪菜肉松拉面 :Hand-Pulled Noodles with Minced Pork and Potherb Mustard
  鲍鱼丝金菇焖伊面 :Soft-Fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone
  鲍汁海鲜面 :Seafood Noodles in Abalone Sauce
  北京炸酱面 :Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
  菜肉馄饨面 :Pork and Vegetable Wonton with Noodles
  葱油拌面 :Noodles Mixed with Scallion, Oil and Soy Sauce
  担担面 :Noodles, Sichuan Style
  担仔面 :Hanker's Noodle Soup, Taiwan Style
  高汤鸡丝面 :Noodles in Shredded Chicken Soup
  高汤榨菜肉丝面 :Noodles in Broth with Shredded Pork and Vegetable
  各式两面黄 :Pan-Fried Noodles (with Vegetable /Pork /Beef /Shrimp / Chicken)
  海虾云吞面 :Noodles with Fresh Shrimp Wonton
  海鲜噜面 :Seafood Noodle Soup
  蚵仔大肠面线 :Fried Rice Noodles with Pork Intestine and Oyster
  红烧牛腩面 :Braised Beef Brisket Noodles
  火腿鸡丝乌冬面 :Japanese Noodles with Shredded Chicken and Ham
  腊肉西芹卤汁面 :Noodles with Preserved Pork and Celery
  凉面 :Cold Noodles with Sesame Sauce
  蘑菇面 :Noodles with Mushroom Noodles
  牛腩面 :Soup Noodles with Sirloin
  排骨面 :Soup Noodles with Spare Ribs
  茄丁肉酱手擀面 :Handmade Noodles with Minced Pork and Diced Eggplant
  茄子肉丁打卤面 :Eggplant Noodles with Diced Pork
  肉丝乌冬面 :Japanese Noodles with Shredded Pork
  上海菜煨面 :Noodles with Vegetables, Shanghai Style
  上海辣酱面 :Noodles with Chili Soy Bean Paste, Shanghai Style
  上汤乌冬面 :Japanese Noodle Soup
  狮子头面 :Noodles with Meatball Noodles
  蔬菜面 :Noodles with Vegetables
  四川凉面 :Cold Noodles, Sichuan Style
  虾排乌冬面 :Japanese Noodles with Prawns
  鲜肉云吞面 :Noodles with Stuffed Noodle Soup with Pork Wonton
  香菇鸡丝面 :Noodles with Shredded Chicken and Mushroom Noodles
  阳春面 :Plain Noodles
  芝士南瓜面 :Noodles with Cheese and Pumpkin Noodles
  猪脚面线 :Fried Rice Noodles with Pig Feet
   过桥肥牛汤米线 :Vermicelli in Soup with Beef

     干炒牛河 :Stir-Fried Rice Noodles with Beef
  银芽干炒牛河 :Fried Rice Noodles with Beef and Bean Sprouts
  炒河粉 :Sautéed Rice Noodles
  菜脯叉烧肠粉 :Steamed Rice Rolls with Preserved Vegetables and BBQ Pork
  草菇牛肉肠粉 :Steamed Rice Rolls with Straw Mushrooms and Beef
  豉油蒸肠粉 :Steamed Rice Rolls in Black Bean Sauce
  冬菜牛肉肠粉 :Steamed Rice Rolls with Beef and Preserved Vegetables
  马蹄鲜虾肠粉 :Steamed Rice Rolls with Shrimp and Water Chestnuts
  清心斋肠粉 :Steamed Rice Rolls with Vegetables
  蒸肠粉 :Steamed Rice Rolls
  韭黄虾肠粉 :Steamed Rice Rolls Stuffed with Hotbed Chives and Shrimps
  红烧牛腩米粉 :Rice Noodles with Braised Beef Brisket
  煎什菜粉果 :Fried Vegetable Dumplings
  清汤牛肉河粉 :Rice Noodles Soup with Beef
  酸辣粉 :Hot and Sour Rice Noodles
  星州炒米粉 :Fried Rice Noodles, Singapore Style
  鸭丝上汤米粉 :Rice Noodle Soup with Shredded Duck
  肉酱炒米粉 :Fried Rice Noodles with Minced Meat
  金瓜鲔鱼炒米粉 :Fried Rice Noodles with Fish and Pumpkin
  菜肉饺子 :Jiaozi Stuffed with Pork and Vegetables
  猪肉白菜水饺 :Jiaozi Stuffed with Pork and Chinese Cabbage
  猪肉大葱水饺 :Jiaozi Stuffed with Pork and Scallion
  猪肉茴香水饺 :Jiaozi Stuffed with Pork and Fennel
  鸡蛋韭菜水饺 :Jiaozi Stuffed with Leek and Egg
  猪肉芹菜水饺 :Jiaozi Stuffed with Pork and Celery
  猪肉西葫芦水饺 :Jiaozi Stuffed with Pork and Marrow
  香菇油菜水饺 :Jiaozi Stuffed with Mushroom and Cabbage
  香茜带子饺 :Jiaozi Stuffed with Scallop, Prawn and Coriander
  鲅鱼水饺 :Jiaozi Stuffed with Mackerel
  瑶柱灌汤饺 :Jiaozi Stuffed with Juicy Scallop
  四喜鸭茸饺 :Jiaozi Stuffed with Duck Meat
  笋尖鲜虾饺 :Steamed Jiaozi with Shrimp and Bamboo Shoots
  海天虾饺皇 :Steamed Jiaozi Stuffed with Shrimp and Fungus
  蒸饺 :Steamed Jiaozi
  香煎韭菜饺 :Pan-Fried Leek Jiaozi
  高汤水饺 :Jiaozi in Broth
  红油钟水饺 :Jiaozi, Sichuan Style
  海鲜汤饺 :Jiaozi Stuffed with Seafood in Soup
  酸辣汤水饺 :Hot and Sour Jiaozi Soup
  叉烧包 :Steamed BBQ Pork Bun
  叉烧焗餐包 :Baked BBQ Pork Bun
  蜜汁叉烧包 :Steamed Honey BBQ Pork Bun
  蚝油叉烧包 :Steamed BBQ Pork Bun with Oyster Sauce
  煎包 :Pan-Fried Dumplings
  靖江鸡包仔 :Steamed Ginger and Chicken Bun
  京菜上素包 :Steamed Vegetable Bun
  生煎包 :Pan-Fried Bun Stuffed with Pork
  豆沙包 :Steamed Bun Stuffed with Red Bean Paste
  奶黄包 :Steamed Creamy Custard Bun
  肉末冬菜包 :Steamed Bun with Pork and Preserved Vegetable
  三鲜小笼包 :Steamed Bun Stuffed with Three Fresh Delicacies
  山笋香菇包 :Steamed Bun Stuffed with Bamboo Shoots and Black Mushrooms
  素菜包 :Vegetarian Bun
  鲜虾生肉包 :Steamed Bun Stuffed with Shrimps and Pork
  香菇鸡肉包 :Steamed Bun Stuffed with Chicken and Mushrooms Bun
  香滑芋茸包 :Steamed Taro Bun
  小笼汤包 :Steamed Bun Stuffed with Juicy Pork
  蟹籽小笼包 :Steamed Bun Stuffed with Pork and Crab Roe
  雪菜包 :Steamed Bun Stuffed with Potherb Mustard
  萝包 :Pan-Fried Turnip Bun
  三鲜水煎包 :Pan-Fried Buns with Three Delicacies
  酱肉包 :Steamed Bun Stuffed with Braised Pork in Sauce
  葱油饼 :Fried Baked Scallion Pancake
  葱油煎饼 :Fried Scallion Pancake
  豆沙锅饼 :Red Bean Paste Pancake
  海鲜锅饼 :Pan-Fried Seafood Dumplings
  红薯金饼 :Fried Sweet Potato Cake
  韭菜晶饼 :Steamed Leek Pancake
  萝卜丝酥饼 :Pan-Fried Turnip Cake
  肉末烧饼 :Sesame Cake with Minced Pork
  肉松松饼 :Shredded Pork Puff
  素馅饼 :Vegetarian Pancake
  鲔鱼松饼 :Tuna Puff
  香酥麻饼 :Sesame Pancake
  土豆饼 :Potato Cake
  芝麻大饼 :Pan-Fried Sesame Cake
  芋头饼 :Deep-Fried Taro Cake
  甜烧饼 :Sweet Sesame Cake
  咸烧饼 :Spiced Sesame Cake
  萝酥饼 :Turnip Puff
  家常饼 :Pancake, Home Style
  荷叶饼 :Lotus-Leaf-Like Pancake
  喜字饼 :Steamed Bun Stuffed with Jujube Paste
  小贴饼子 :Baked Small Corn Cake
  川式南瓜饼 :Deep-Fried Pumpkin Cake, Sichuan Style
  香脆贴饼子 :Deep -Fried Corn Cake
  黄桥烧饼 :Huangqiao Sesame Cake
  炸南瓜饼 :Deep-Fried Pumpkin Cake
  虾酱小饼 :Cake with Shrimp Paste
  饼香肉酱鱼籽 :Cake with Minced Meat and Fish Roe
  麻酱糖饼 :Sweet Cake with Sesame Paste
  炸圈饼 :Doughnut
  咸蛋肉饼 :Steamed Minced Pork with Salted Egg
  烙饼 :Flapjack
  春菇烧麦 :Steamed Shaomai Stuffed with Mushrooms
  翡翠烧麦 :Steamed Vegetable Shaomai
  牛肉烧麦 :Beef Shaomai (Steamed Dumplings Stuffed with Beef)
  烧麦 :Shaomai (Steamed Pork Dumplings)
  鲜虾烧麦仔 :Shrimp Shaomai
  脆皮春卷 :Crispy Spring Rolls
  海鲜春卷 :Seafood Spring Rolls
  韭王鸡丝春卷 :Spring Rolls Stuffed with Chicken and Hotbed Chives
  肉丝炸春卷 :Spring Rolls Stuffed with Shredded Pork
  三丝春卷 :Spring Rolls Stuffed with Three Delicacies
  蔬菜春卷 :Spring Rolls Stuffed with Vegetables
  酸甜炸春卷 :Deep-Fried Spring Rolls with Sweet and Sour Sauce
  芋丝炸春卷 :Deep-Fried Taro Spring Rolls
  素春卷 :Vegetarian Spring Rolls
  上海春卷 :Spring Rolls, Shanghai Style
  鲜虾春卷 :Spring Rolls Stuffed with Shrimps
  鸭丝春卷 :Spring Rolls Stuffed with Shredded Duck
  锅贴 :Guotie (Pan-Fried Meat Dumplings)
  牛肉锅贴 :Guotie Stuffed with Beef
  生煎锅贴 :Guotie Stuffed with Pork
  香煎菜肉锅贴 :Guotie Stuffed with Vegetable and Pork
  脆炸芋头糕 :Fried Taro Cake
  冻马蹄糕 :Water Chestnut Jelly
  红豆糕 :Red Bean Cake
  红豆椰汁糕 :Red Bean and Coconut Pulp Cake
  花生糕 :Peanut Cake
  黄油马拉糕 :Steamed Brown Sugar Cake
  清香黄金糕 :Fried Sponge Cake
  香煎黄金糕 :Pan-Fried Sponge Cake
  香煎萝卜糕 :Pan-Fried Turnip Patties with Bacon
  果皇糕 :Baked Fruit Cake
  各式炒年糕 :Stir-Fried Rice Cake (with Vegetable /Pork /Beef /Shrimp / Chicken)
  豌豆糕 :Steamed Pea Flour Cake
  冰肉椰蓉蛋糕 :Minced Pork (Fat) Cake Coated with Coconut Mash
  XO炒萝卜糕 :Fried Turnip Cake with XO Sauce
  粢饭糕 :Glutinous Rice Roll
  粢饭团 :Glutinous Rice Balls
  金银迷你馒头 :Steamed and Deep-Fried Mini Bun
  生煎馒头 :Pan-Fried Steamed Bun
  炸馒头 :Deep-Fried Steamed Bun
  鲜奶馒头 :Steamed Bun with Milk
  烤馒头 :Baked Bun
  椒盐花卷 :Steamed Twisted Rolls with Salt and Pepper
  麻酱花卷 :Steamed Twisted Rolls with Sesame Paste
  小笼葱油花卷 :Steamed Twisted Rolls with Scallion
    黑米小窝头 :Wotou with Black Rice ( Steamed Black Rice Bun)

     白粥 :Rice Congee
  香菇鸡丝粥 :Porridge with Black Mushrooms and Shredded Chicken
  极品粥 :Assorted Seafood Porridge
  南瓜粥 :Pumpkin Porridge
  皮蛋瘦肉粥 :Minced Pork Congee with Preserved Egg
  生滚海鲜粥 :Seafood Congee
  小米粥 :Millet Congee
  牛肉粥 :Minced Beef Congee
  地瓜粥 :Congee with Sweet Potato Congee
  小米金瓜粥 :Millet Congee with Pumpkin
  绿豆粥 :Congee with Mung Bean Congee
  腊八粥 :Porridge with Nuts and Dried Fruits (Eaten on the Eighth Day of the Twelfth Lunar Month)
  叉烧酥 :BarbecuedBBQ Pork Pastry
  咖哩牛肉酥盒 :Curry Beef Puff
  榴莲酥 :Crispy Durian Cake
  蜜汁叉烧酥 :Honey BBQ Pork Puff
  蘑菇鸡肉酥盒 :Chicken Fricassee Vol-au-vent
  南瓜酥 :Pumpkin Puff
  松子叉烧酥 :BBQ Pork Pastry with Pine Nuts
  香酥韭菜盒 :Crispy Shrimp Dumplings with Leek
  芝麻叉烧酥 :Roast BBQ Pork Pastry with Sesame
  莲蓉酥 :Lotus Seed Puff Pastry
  水果酥 :Fresh Fruit Puff Pastry
  蛋黄酥 :Egg-Yolk Puff
  蛋黄莲茸酥 :Pastry Puff with Lotus Seed Paste and Egg Yolk
  蛋挞 :Egg Tart
  小鸭酥 :Duckling-Shaped Crispy Puff
  鸭油萝卜丝酥 :Pan-Fried Turnip Cake with Duck Oil
  北京鸡汤馄饨 :Wonton in Chicken Soup, Beijing Style
  菜肉大馄饨 :Pork and Vegetable Wonton
  鲜虾小馄饨 :Shrimp Wonton
  菜肉馄饨 :Pork and Vegetable Wonton
  虾肉云吞汤 :Shrimp Wonton Soup
  鸡汤云吞 :Chicken Wonton Soup
  上汤云吞 :Wonton Soup
  红油抄手 :Meat Dumplings in Spicy Sauce
  酸菜龙抄手 :Wonton Soup with Preserved Vegetable
  四川龙抄手 :Sichuan Style Wonton, Sichuan Style
  蛋煎韭菜盒 :Deep-Fried Egg-Coated Leek Dumplings
  醪糟汤圆 :Tangyuan (Glutinous Rice Balls) in Fermented Glutinous Rice Soup
  汤圆 :Tangyuan (Glutinous Rice Balls)
  四川汤圆 :Tangyuan,Sichuan Style
  元宵 :Yuanxiao (Glutinous Rice Balls for Lantern Festival)
  炸云吞 :Deep-Fried Wonton
  咸点 :Assorted Salty Chinese Pastry
  香肠卷 :Sausage Rolls
  香煎腐皮卷 :Pan-Fried Tofu Skin Rolls Stuffed with Shrimps
  山菌金针肉卷 :Rolls Stuffed with Mushroom and Pork Rolls
  老北京肉卷 :Meat Rolls, Beijing Style
  油煎蛋皮肉卷 :Pan-Fried Egg Rolls
  蒜香炸虾卷 :Deep-Fried Shrimp Rolls with Garlic
  口蘑煎蛋卷 :Mushroom Omelets
  煎蛋卷 :Omelets
  炸羊肉串 :Deep-Fried Lamb Kebabs
  山竹牛肉球 :Steamed Beef Balls
  牛肉串 :Beef Kebabs
  炸蟹角 :Crab Rangoon
  虾吐司 :Shrimp Toast
  粽香糯米翅 :Steamed Chicken Wings with Glutinous Rice in Leaves
  锦绣糯米鸡 :Steamed Glutinous Rice Stuffed with Chicken
  五香茶叶蛋 :Tea Flavored Boiled Eggs
  醪糟鸡蛋 :Poached Egg in Fermented Glutinous Rice Soup
  北京炒肝 :Stewed Liver, Beijing Style
  杂碎 :Lamb Chop Suey
  羊肉泡馍 :Pita Bread Soaked in Lamb Soup
  杏片炸鱼条 :Deep-Fried Fish Filet with Almonds
  蒜汁煎灌肠 :Pan-Fried Starch Sausage with Garlic
  火鸭三宝扎 :Steamed Three Delicacies of Duck in Roll
  韭菜果 :Pan-Fried Leek Dumplings
  豆沙粽子 :Zongzi Stuffed with Red Bean Paste (Glutinous Rice Wrapped in Bamboo Leaves)
  蜂巢炸芋头 :Deep-Fried Taro Dumplings
  广东点心 :Cantonese Dim Sum
  蚝皇鲜竹卷 :Steamed Tofu Skin Rolls with Oyster Sauce
  麻团 :Fried Glutinous Rice Balls with Sesame
  蘑菇牛肉乳蛋派 :Beef and Mushroom Pie
  南瓜团子 :Pumpkin Dumplings
  糯米卷 :Glutinous Rice Rolls
  什果杏仁豆腐 :Tofu with Chilled Almond and Fresh Fruit
  豌豆黄 :Pea Cake
  炸麻球 :Deep-Fried Glutinous Rice Balls with Sesame
  银丝卷 :Steamed Rolls
  烤银丝卷 :Baked Steamed Rolls
  油条 :Youtiao(Deep-Fried Dough Sticks)
  芸豆卷 :French Bean Rolls
  芝麻凉卷 :Sesame Rolls
  疙瘩汤 :Dough Drop and Assorted Vegetable Soup
  扁食汤 :Dumpling Soup
  咖喱角 :Curry Puff
  麻薯 :Deep-Fried Glutinous Rice Cake Stuffed with Bean Paste
  芝麻芋条 :Deep-Fried Taro Sticks with Sesame
  枣泥方圃 :Steamed Small Square Dumplings Stuffed with Jujube Paste
  寿桃 :Birthday Bun with Bean Paste Filling
  精品点心六种 :Refined Assorted Dim Sum (Six Kinds)
  水果醪糟 :Fermented Glutinous Rice Soup with Fresh Fruits
  南瓜酪 :Pumpkin Pastry
  枇杷果 :Loquat-Shaped Cake
  双皮樱桃盏 :Cheese and Egg Cake
  火烧 :Baked Wheat Cake
  艾窝窝 :Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)
  驴打滚 :Lǘdagunr (Glutinous Rice Rolls with Sweet Bean Flour)
  香芋枣排 :Taro and Chinese Date Cake
  油炸臭豆腐 :Deep-Fried Fermented Tofu
  虾片 :Prawn Crackers
  卷果 :Chinese Yam and Date Rolls, Beijing Style
  豆汁儿 :Douzhir (Fermented Bean Drink)
  豆浆 :Soybean Milk
  豆腐脑儿 :Jellied Tofu
  奶香粟米片片饼 :Golden Corn Pancake
  巧克力松饼 :Chocolate Muffins
  什锦水果松饼 :Mixed Fruit Muffin
  桂花酒酿圆子 :Glutinous Rice Dumplings in Fermented Rice Wine
  红豆沙圆子 :Glutinous Rice Balls Stuffed with Red Bean Paste
  红豆沙圆子羹 :Soup of Glutinous Rice Balls Stuffed with Red Bean Paste
  酒酿圆子 :Boiled Glutinous Rice Balls in Fermented Glutinous Rice
  雪圆子 :Snow Balls
  马蹄西米花生糊 :Cream Soup of Peanut with Water Chestnuts
  蜜糖龟苓膏 :Guiling Jelly (Chinese Herbal Jelly) Served with Honey
  爱玉冰 :Aiyu Jelly (Vegetarian Gelatin)
  莲子红豆沙 :Sweetened Red Bean Paste and Lotus Seeds
  陈皮红豆沙 :Orange Flavored Red Bean Paste
  莲子百合红豆沙 :Sweetened Red Bean Paste with Lotus Seeds and Lily Bulbs
  杏仁豆腐 :Almond Jelly
  水果盘 :Fresh Fruit Platter
  杏汁芦荟木瓜 :Papaya with Aloe and Almond Juice
  京味什锦甜食 :Traditional Assorted Sweets, Beijing Style
  果茶山药 :Chinese Yam and Nectar
  红果山药 :Chinese Yam and Hawthorn
  杨枝甘露 :Chilled Mango Sago Cream with Pomelo
  椰丝糯米糍 :Glutinous Rice Balls Stuffed with Coconut and Sugar
  奶皇糯米糍 :Glutinous Rice Balls Suffed with Cream Custard
  拔丝苹果 :Apple in Hot Toffee
  拔丝山药 :Chinese Yam in Hot Toffee
  雪梨炖百合 :Snow Pear and Lily Bulbs Soup
  冰糖莲子银耳羹 :Lotus Seeds and White Fungus Soup
  冰糖银耳炖雪梨 :Stewed Pear with White Fungus and Rock Candy
  椰汁西米露 :Sweet Sago Cream with Coconut Milk
  冰镇南瓜茸 :Iced Pumpkin Mash
  冰镇三果 :Iced Fruits
  冰镇银耳 :Iced White Fungus
  冰糖葫芦 :Bingtanghulu /Crispy Sugar-Coated Fruit (haws, yam, etc.) on a Stick

转贴于penny wise~
太神奇了怎么能有这么多 lol

最近space的主题是吃~ =v=

10月22日

Chinese food in English

在朋友space看到这个
记录下来
真的很全很有用
以后要是开餐馆的话~
    

    白菜心拌蜇头 :Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette
  白灵菇扣鸭掌 :Mushrooms with Duck Feet
  拌豆腐丝 :Shredded Tofu with Sauce
  白切鸡 :Boiled Chicken with Sauce
  拌双耳 :Tossed Black and White Fungus
  冰梅凉瓜 :Bitter Melon in Plum Sauce
  冰镇芥兰 :Chinese Broccoli with Wasabi
  朝鲜辣白菜 :Korean Cabbage in Chili Sauce
  朝鲜泡菜 :Kimchi
  川北凉粉 :Clear Noodles in Chili Sauce
  夫妻肺片 :Pork Lungs in Chili Sauce
  干拌牛舌 :Ox Tongue in Chili Sauce
  姜汁皮蛋 :Preserved Eggs in Ginger Sauce
  酱香猪蹄 :Pig Feet Seasoned with Soy Sauce
  酱肘花 :Sliced Pork in Soy Sauce
  老北京豆酱 :Traditional Beijing Bean Paste
  老醋泡花生 :Peanuts Pickled in Aged Vinegar
  凉拌金针菇 :Golden Mushrooms and Mixed Vegetables
  凉拌西芹云耳 :Celery with White Fungus
  卤水大肠 :Marinated Pork Intestines
  卤水豆腐 :Marinated Tofu
  卤水鹅头 :Marinated Goose Heads
  卤水鹅翼 :Marinated Goose Wings
  卤水鹅掌 :Marinated Goose Feet
  卤水鹅胗 :Marinated Goose Gizzard
  卤水鸡蛋 :Marinated Eggs
  卤水拼盘 :Marinated Meat Combination
  卤水鸭肉 :Marinated Duck Meat
  萝卜干毛豆 :Dried Radish with Green Soybean
  麻辣肚丝 :Shredded Pig Tripe in Chili Sauce
  美味牛筋 :Beef Tendon
  蜜汁叉烧 :Honey-Stewed BBQ Pork
  明炉烧鸭 :Roast Duck
  泡菜什锦 :Assorted Pickles
  泡椒凤爪 :Chicken Feet with Pickled Peppers
  皮蛋豆腐 :Tofu with Preserved Eggs
  乳猪拼盘 :Roast Suckling Pig
  珊瑚笋尖 :Sweet and Sour Bamboo Shoots
  爽口西芹 :Crispy Celery
  松仁香菇 :Black Mushrooms with Pine Nuts
  蒜茸海带丝 :Sliced Kelp in Garlic Sauce
  拌海螺 :Whelks and Cucumber
    五香牛肉 :Spicy Roast Beef
  五香熏干 :Spicy Smoked Dried Tofu
  五香熏鱼 :Spicy Smoked Fish
  五香云豆 :Spicy Kidney Beans
  腌三文鱼 :Marinated Salmon
  盐焗鸡 :Baked Chicken in Salt
  酿黄瓜条 :Pickled Cucumber Strips
  米醋海蜇 :Jellyfish in Vinegar
  卤猪舌 :Marinated Pig Tongue
  盐水鹅肉 :Goose Slices in Salted Spicy Sauce
  冰心苦瓜 :Bitter Melon Salad
  五味九孔 :Fresh Abalone in Spicy Sauce
  明虾荔枝沙拉 :Shrimps and Litchi Salad
  拌八爪鱼 :Spicy Cuttlefish
  鸡脚冻 :Chicken Feet Galantine
  蒜汁鹅胗 :Goose Gizzard in Garlic Sauce
  黄花素鸡 :Vegetarian Chicken with Day Lily
  姜汁鲜鱿 :Fresh Squid in Ginger Sauce
  桂花糯米藕 :Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice
    松田青豆 :Songtian Green Beans
  凉拌花螺 :Cold Sea Whelks with Dressing
  素鸭 :Vegetarian Duck
  酱鸭 :Duck Seasoned with Soy Sauce
  麻辣牛筋 :Spicy Beef Tendon
  醉鸡 :Liquor-Soaked Chicken
  可乐芸豆 :French Beans in Coca-Cola
  桂花山药 :Chinese Yam with Osmanthus Sauce
  豆豉鲫鱼 :Crucian Carp with Black Bean Sauce
  水晶鱼冻 :Fish Aspic
  酱板鸭 :Spicy Salted Duck
  烧椒皮蛋 :Preserved Eggs with Chili
  三丝木耳 :Black Fungus with Cucumber and Vermicelle
  小黄瓜蘸酱 :Small Cucumber with Soybean Paste
  拌苦菜 :Mixed Bitter Vegetables
  琥珀核桃 :Honeyed Walnuts
  杭州凤鹅 :Pickled Goose, Hangzhou Style
  香吃茶树菇 :Spicy Tea Tree Mushrooms
  琥珀花生 :Honeyed Peanuts
  葱油鹅肝 :Goose Liver with Scallion and Chili Oil
  拌爽口海苔 :Sea Moss with Sauce
  水晶萝卜 :Sliced Turnip with Sauce
  腊八蒜茼蒿 :Crown Daisy with Sweet Garlic
  香辣手撕茄子 :Eggplant with Chili Oil
  酥鲫鱼 :Crispy Crucian Carp
  酥海带 :Crispy Seaweed
  脆虾白菜心 :Chinese Cabbage with Fried Shrimps
  香椿豆腐 :Tofu with Chinese Toon
  花生太湖银鱼 :Taihu Silver Fish with Peanuts
  生腌百合南瓜 :Marinated Lily Bulbs and Pumpkin
  八宝菠菜 :Spinach with Eight Delicacies
  竹笋青豆 :Bamboo Shoots and Green Beans
  凉拌苦瓜 :Bitter Melon in Sauce
  德州扒鸡 :Braised Chicken, Dezhou Style
  清蒸火腿鸡片 :Steamed Sliced Chicken with Ham
  熏马哈鱼 :Smoked Salmon
  家常皮冻 :Pork Skin Aspic
  酱猪肘 :Pork Hock Seasoned with Soy Sauce
  酱牛肉 :Beef Seasoned with Soy Sauce
  糖拌西红柿 :Tomato Slices with Sugar
  糖蒜 :Sweet Garlic
  凉拌黄瓜 :Cucumber in Sauce
   鲍汁扣东坡肉 :Braised Dongpo Pork with Abalone Sauce
  百叶结烧肉 :Stewed Pork Cubes and Tofu Skin in Brown Sauce
  潮式椒酱肉 :Fried Pork with Chili Soy Sauce,Chaozhou Style
  潮式凉瓜排骨 :Spare Ribs with Bitter Melon,Chaozhou Style
  川味小炒 :Shredded Pork with Vegetables, Sichuan Style
  地瓜烧肉 :Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes
  东坡方肉 :Braised Dongpo Pork
  冬菜扣肉 :Braised Pork with Preserved Vegetables
  方竹笋炖肉 :Braised Pork with Bamboo Shoots
  干煸小猪腰 :Fried Pig Kidney with Onion
  干豆角回锅肉 :Sautéed Spicy Pork with Dried Beans
  咕噜肉 :Gulaorou (Sweet and Sour Pork with Fat)
  怪味猪手 :Braised Spicy Pig Feet
  红烧狮子头 :Stewed Pork Ball in Brown Sauce
  脆皮乳猪 :Crispy BBQ Suckling Pig
  回锅肉片 :Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili
  木耳肉片 :Sautéed Sliced Pork with Black Fungus
  煎猪柳 :Pan-Fried Pork Filet
  酱烧排骨 :Braised Spare Ribs in Brown Sauce
  酱猪手 :Braised Pig Feet in Brown Sauce
  椒盐肉排 :Spare Ribs with Spicy Salt
  椒盐炸排条 :Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt
  金瓜东坡肉 :Braised Dongpo Pork with Melon
  京酱肉丝 :Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce
  焗肉排 :Baked Spare Ribs
  咖喱肉松煸大豆芽 :Sautéed Minced Pork with Bean Sprouts in Curry Sauce
  腊八豆炒腊肉 :Sautéed Preserved Pork with Fermented Soy Beans
  榄菜肉菘炒四季豆 :Sautéed French Beans with Minced Pork and Olive Pickles
  萝卜干腊肉 :Sautéed Preserved Pork with Dried Radish
  毛家红烧肉 :Braised Pork,Mao's Family Style
  米粉扣肉 :Steamed Sliced Pork Belly with Rice Flour
  南瓜香芋蒸排骨 :Steamed Spare Ribs with Pumpkin and Taro
  台式蛋黄肉 :Steamed Pork with Salted Egg Yolk, Taiwan Style
  糖醋排骨 :Sweet and Sour Spare Ribs
  无锡排骨 :Fried Spare Ribs, Wuxi Style
  湘味回锅肉 :Sautéed Pork with Pepper, Hunan Style
  蟹汤红焖狮子头 :Steamed Pork Ball with Crab Soup
  雪菜炒肉丝 :Sautéed Shredded Pork with Potherb Mustard
  油面筋酿肉 :Dried Wheat Gluten with Pork Stuffing
  鱼香肉丝 :Yu-Shiang Shredded Pork (Sautéed with Spicy Garlic Sauce)
  孜然寸骨 :Sautéed Spare Ribs with Cumin
  走油蹄膀 :Braised Pig's Knuckle in Brown Sauce
  火爆腰花 :Sautéed Pig's Kidney
  糖醋里脊 :Fried Sweet and Sour Tenderloin (Lean Meat)
  鱼香里脊丝 :Yu-Shiang Shredded Pork (Sautéed in Spicy Garlic Sauce)
  珍菌滑炒肉 :Sautéed Pork with Mushrooms
  什烩肉 :Roast Pork with Mixed Vegetables
  咖喱肉 :Curry Pork
  腐乳猪蹄 :Stewed Pig Feet with Preserved Tofu
  溜丸子 :Sautéed Fried Meat Balls with Brown Sauce
  烩蒜香肚丝 :Braised Pork Tripe Shreds with Mashed Garlic in Sauce
  四喜丸子 :Four-Joy Meatballs (Meat Balls Braised with Brown Sauce)
  软炸里脊 :Soft-Fried Pork Filet
  尖椒里脊丝 :Fried Shredded Pork Filet with Hot Pepper
  米粉排骨 :Steamed Spare Ribs with Rice Flour
  川式红烧肉 :Braised Pork,Sichuan Style
  米粉肉 :Steamed Pork with Rice Flour
  蚂蚁上树 :Sautéed Vermicelli with Spicy Minced Pork
  芹菜肉丝 :Sautéed Shredded Pork with Celery
  青椒肉丝 :Sautéed Shredded Pork with Green Pepper
  扁豆肉丝 :Sautéed Shredded Pork and French Beans
  冬笋炒肉丝 :Sautéed Shredded Pork with Bamboo Shoots
  炸肉茄合 :Deep-Fried Eggplant with Pork Stuffing
  烤乳猪 :Roasted Suckling Pig
  椒盐排骨 :Crispy Spare Ribs with Spicy Salt
  芋头蒸排骨 :Steamed Spare Ribs with Taro
  板栗红烧肉 :Braised Pork with Chestnuts
  XO酱炒牛柳条 :Sautéed Beef Filet in XO Sauce
  番茄炖牛腩 :Braised Beef Brisket with Tomato
  黑椒牛柳 :Sautéed Beef Filet with Black Pepper
  黑椒牛柳粒 :Sautéed Diced Beef Filet with Black Pepper
  黑椒牛柳条 :Sautéed Beef Filet with Black Pepper
  黑椒牛排 :Pan-Fried Beef Steak with Black Pepper
  胡萝卜炖牛肉 :Braised Beef with Carrots
  清汤牛丸腩 :Consommé of Beef Balls
  山药牛肉片 :Sautéed Sliced Beef with Yam
  水煮牛肉 :Poached Sliced Beef in Hot Chili Oil
  铁板牛肉 :Sizzling Beef Steak
  鲜菇炒牛肉 :Sautéed Beef with Fresh Mushrooms
  中式牛柳 :Beef Filet with Tomato Sauce, Chinese Style
  中式牛排 :Beef Steak with Tomato Sauce, Chinese Style
  孜然烤牛肉 :Grilled Beef with Cumin
  家乡小炒肉 :Sautéed Beef Filet, Country Style
  青椒牛肉 :Sautéed Beef with Pepper and Onions
  西兰花牛柳 :Stir-Fried Beef Filet with Broccoli
  铁锅牛柳 :Braised Beef Filet in Iron Pot
  柠檬牛肉 :Sautéed Beef with Lemon
  堂煎贵族牛肉(制作方法:黑椒汁、香草汁) :Pan-Fried Superior Steak ( with black pepper sauce / vanilla sauce)
  牛肉炖土豆 :Braised Beef with Potatoes
     巴蜀小炒鸡 :Sautéed Chicken with Hot and Green Pepper
  扒鸡腿 :Grilled Chicken Legs
  白椒炒鸡胗 :Sautéed Chicken Gizzards with Pepper
  板栗焖仔鸡 :Braised Chicken with Chestnuts
  川味红汤鸡 :Chicken in Hot Spicy Sauce, Sichuan Style
  脆皮鸡 :Crispy Chicken
  大煮干丝 :Braised Shredded Chicken with Ham and Dried Tofu
  芙蓉鸡片 :Sautéed Chicken Slices in Egg-White
  宫保鸡丁 :Kung Pao Chicken
  枸杞浓汁烩凤筋 :Stewed Chicken Tendon with Chinese Wolfberry
  花旗参炖竹丝鸡 :Braised Chicken with Ginseng
  鸡茸豆花 :Minced Chicken Soup
  姜葱霸皇鸡 :Pan-Fried Chicken with Ginger and Scallion
  金针云耳蒸鸡 :Steamed Chicken with Lily Flowers and Fungus
  咖喱鸡 :Curry Chicken
  啤酒鸡 :Stewed Chicken in Beer
  飘香手撕鸡 :Poached Sliced Chicken
  江南百花鸡 :Chicken, South China Style
  四川辣子鸡 :Sautéed Diced Chicken with Chili and Pepper, Sichuan Style
  腰果鸡丁 :Sautéed Diced Chicken and Cashew Nuts
  三杯鸡 :Stewed Chicken with Three Cups Sauce
  葱油鸡 :Chicken with Scallion in Hot Oil
  西兰花鸡片 :Stir-Fried Chicken Slices with Broccoli
  白灵菇鸡片 :Stir-Fried Chicken Slices with Mushrooms
  口水鸡 :Steamed Chicken with Chili Sauce
  糖醋鸡块 :Braised Chicken in Sweet and Sour Sauce
  清蒸童子鸡 :Steamed Spring Chicken
  贵妃鸡 :Chicken Wings and Legs with Brown Sauce
  烤鸡 :Roast Chicken
  五香鸡 :Spiced Chicken
  椒盐鸡 :Chicken with Spicy Salt
  麻辣鸡 :Chicken with Chili and Sichuan Pepper
  叫化鸡 :Beggars Chicken (Baked Chicken)
  广州文昌鸡 :Sliced Chicken with Chicken Livers and Ham
  全聚德烤鸭 :Quanjude Roast Duck
  北京烤鸭 :Beijing Roast Duck
  时菜炒鸽脯 :Sautéed Sliced Pigeon Breast with Vegetables
  天麻炖乳鸽 :Stewed Pigeon with Gastrodia Tuber
  咸鸭蛋 :Salted Duck Egg
  卤蛋 :Marinated Egg
  煮鸡蛋 :Boiled Egg
  糟蛋 :Egg Preserved in Rice Wine
  荷包蛋 :Poached Egg
  煎蛋 :Fried Eggs
  虾酱炒鸡蛋 :Scrambled Egg with Shrimp Paste
  韭菜炒鸡蛋 :Scrambled Egg with Leek
  葱花炒鸡蛋 :Scrambled Egg with Scallion
  白菌炒蛋 :Scrambled Egg with Mushroom
  火腿炒蛋 :Scrambled Egg with Ham
  燕窝鸽蛋 :Bird's Nest with Pigeon Egg
  鹑蛋炒碎肉 :Fried Minced Meat and Quail Egg
  蛋羹 :Egg Custard
  烤羊腿 :Roast Lamb Leg
  烤羔羊 :Roasted Lamb
  蒙古手抓肉 :Mongolian Boiled Lamb
  涮羊肉 :Mongolian Hot Pot
  红烧羊肉 :Braised Lamb in Brown Sauce
  清炖羊肉 :Double Boiled Lamb Soup
  烤全羊 :Roast Whole Lamb
  孜然羊肉 :Fried Lamb with Cumin
 
  蕈类 Mushrooms

  
  野菌烧豆腐 :Braised Tofu with Mushrooms

  鲍鱼海珍煲 :Braised Abalone and Seafood en Casserole
  红烧鲍鱼 :Braised Abalone
  鲍汁豆腐 :Braised Tofu in Abalone Sauce
  鲍汁鹅肝 :Braised Goose Liver in Abalone Sauce
  扇贝(蒜茸蒸,XO炒,豉汁蒸) :Scallop in Shell (Steamed with Garlic/Sautéed with XO Sauce /Steamed with Black Bean Sauce)
  多宝鱼(清蒸,豉汁蒸 过桥) :Turbot (Steamed/Steamed with Black Bean Sauce/ Boiled)
  清蒸桂鱼 :Steamed Mandarin Fish
  松鼠桂鱼 :Sweet and Sour Mandarin Fish
  豆腐烧鱼 :Fried Fish with Tofu
  鲈鱼(清蒸,红烧,锅仔泡椒煮) :Perch (Steamed/Braised/ Stewed with Marinated Chili)
  冰糖甲鱼 :Steamed Turtle in Crystal Sugar Soup
  枸杞蒸裙边 :Steamed Turtle Rim in Chinese Wolfberry Soup
  红烧甲鱼 :Braised Turtle in Brown Sauce
  淮山圆肉炖甲鱼 :Braised Turtle with Yam and Longanin Liquor
  龙须蟹枣 :Fried Crab Meat
  清炖甲鱼汤 :Stewed Turtle in Broth
  清蒸甲鱼 :Steamed Turtle
  肉蟹(姜葱炒,清蒸,椒盐) :Hardshell Crab(Stir-Fried with Ginger and Scallion/ Steamed /Fried with Spicy Salt)
  土茯苓炖山龟 :Stewed Turtle with Sarsaparilla
  XO酱银杏果百合炒虾仁 :Sautéed Shrimp with Lily Bulbs and Gingko in XO Sauce
  澳洲龙虾(刺身,上汤焗,椒盐) :Australian Lobster(Sashimi/ in Chicken Consommé / Fried with Spicy Salt)
  椒盐大虾球 :Deep-Fried Prawn with Spicy Salt
  水晶虾仁 :Sautéed Shelled Shrimps
  香辣虾 :Fried Shrimps in Hot Spicy Sauce
  瑶柱烩裙边 :Braised Turtle Rim with Scallops
  银杏百合炒虾球 :Sautéed Shrimp Balls with Lily Bulbs and Ginkgo
  银芽炒虾松 :Sautéed Minced Shrimps with Bean Sprouts
  油焖大虾 :Braised Prawns
  奇异果炒花枝 :Sautéed Sliced Squid with Kiwi Fruit
  剁椒鱼头 :Steamed Fish Head with Diced Hot Red Peppers
  沸腾鱼 :Boiled Fish with Bean Sprouts in Hot Chili Oil
  砂锅鱼头 :Fish Head en Casserole
  酸菜鱼 :Boiled Fish with Pickled Cabbage and Chili
  西湖醋鱼 :West Lake Fish in Vinegar Gravy
  砂锅鸡煲翅 :Shark's Fin in Chicken Soup en Casserole
  山东海参 :Shan-Dong Sea Cucumber Soup
   佛跳墙 :Fotiaoqiang——Steamed Abalone with Shark's Fin and Fish Maw in Broth (Lured by its delicious aroma even the Buddha jumped over the wall to eat this dish.)
     马鲛鱼 :Pan-Fried Mackerel
  菠萝虾球 :Sautéed Prawn with Pineapple
     清蒸石斑(桂鱼、左口鱼、鲈鱼、加吉鱼、鳟鱼) :Steamed Sea Bass(Mandarin/ Flatfish/ Perch/ Sea Bream/ Bulltrout)
  红烧石斑(桂鱼、左口鱼、鲈鱼、加吉鱼、鳟鱼) :Braised Sea Bass (Mandarin/ Flatfish / Perch/ Sea Bream/ Bulltrout)in Brown Sauce
  鳟鱼刺身 :Sliced Raw Bulltrout
  豉汁蒸九孔 :Steamed Abalone with Black Bean Sauce
  全家福 :Stewed Assorted Delicacies
  烧山药海参 :Braised Sea Cucumber with Chinese Yam
  清炒大龙虾 :Sautéed Lobster
  椒盐基围虾 :Deep-Fried Shrimps with Spicy Salt
  清炒虾仁 :Sautéed Shelled Shrimp
  百合虾球 :Sautéed Prawn with Lily Bulbs
  芙蓉三鲜 :Three Delicacies with Egg White
  清蒸闸蟹 :Steamed River Crab
  草鱼(干烧,清蒸,水煮,酸菜) :Grass Carp(Dry-Braised with Chili Sauce/ Steamed/ Poached/ Boiled with Pickled Cabbage and Chili)
  浓汤四宝 :Seafood Soup
  水煮明虾 :Poached Prawns
  清汤蟹肉 :Crab Meat in Broth
  水煮鱼 :Fish Filets in Hot Chili Oil
  清蒸武昌鱼 :Steamed Wuchang Fish
  红烧带鱼 :Braised Ribbonfish in Brown Sauce
  酸汤鱼 :Fish in Sour Soup
  木瓜鱼翅 :Shark's Fin with Papaya
  腰果鲜虾仁 :Sautéed Shelled Shrimps with Cashew Nuts
  酸辣鳝丝 :Hot and Sour Shredded Eel
  野山珍鲈鱼 :Perch with Mushrooms
  清蒸大闸蟹 :Steamed Dazha Crabs
  白灼虾 :Scalded Prawns
  醉蟹 :Liquor-Soaked Crabs
  茄汁鱼片 :Fish Filets with Tomato Sauce
  黄酒脆皮虾仁 :Crispy Shrimps with Yellow Wine Sauce

  炒生菜 :Sautéed Lettuce
  炒时蔬 :Sautéed Seasonal Vegetable
  翠豆玉米粒 :Sautéed Green Peas and Sweet Corn
  海茸墨鱼花 :Sautéed Diced Cuttlefish and Seaweed
  蚝皇扒双蔬 :Braised Seasonal Vegetables in Oyster Sauce
  蚝油扒时蔬 :Braised Vegetable in Oyster Sauce
  蚝油生菜 :Sautéed Lettuce in Oyster Sauce
  红烧毛芋头 :Braised Taro in Brown Sauce
  虎皮尖椒 :Pan-Seared Green Chili Pepper
  黄金玉米 :Sautéed Sweet Corn with Salted Egg Yolk
  木耳炒山药 :Sautéed Chinese Yam with Black Fungus
  木瓜炖百合 :Stewed Papaya with Lily Bulbs
  浓汤娃娃菜 :Stewed Baby Cabbage in Broth
  清炒/蒜茸西兰花 :Sautéed Broccoli with/without Garlic
  肉末雪菜 :Sautéed Potherb Mustard with Minced Pork
  双耳炒四季 :Sautéed Fungus and Assorted Vegetables
  松仁玉米 :Sautéed Sweet Corn with Pine Nuts
  西红柿炒蛋 :Scrambled Egg with Tomato
  西芹百合 :Sautéed Lily Bulbs and Celery
  银杏炒百合 :Sautéed Lily Bulbs with Gingko
  鱼香茄子 :Yu-Shiang Eggplant (Sautéed with Spicy Garlic Sauce)
  鱼香茄子煲 :Yu-Shiang Eggplant en Casserole (Sautéed with Spicy Garlic Sauce)
  素什锦 :Mixed Vegetables
  四季豆 :Sautéed French Beans
  清炒菠菜 :Sautéed Spinach
  清炒荷兰豆 :Sautéed Snow Peas
  烫青菜 :Scalded Green Vegetable
  客家小炒 :Sautéed Pork and Squid with Dried Turnip and Garlic, Hakka Style
  韭菜炒豆干 :Sautéed Leek with Dried Tofu
  白灼西兰花 :Scalded Broccoli
  枸杞百合西芹 :Stir-Fried Celery and Lily Bulbs with Chinese Wolfberry
  开水白菜 :Steamed Chinese Cabbage in Supreme Soup
  炝黄瓜 :Spicy Cucumbers
  果汁藕片 :Marinated Lotus Roots with Orange Juice
  蔬菜沙拉 :Vegetables Salad
  干煸四季豆 :Dry-Fried French Beans with Minced Pork and Preserved Vegetables
  蒜蓉豆苗 :Sautéed Pea Sprouts with Chopped Garlic
  干锅笋片 :Griddle Cooked Bamboo Shoots
  瓦罐山珍 :Mushrooms in Pottery Pot
  剁椒娃娃菜 :Sautéed Baby Cabbage with Chopped Chili Pepper
  剁椒土豆丝 :Sautéed Shredded Potato with Chopped Chili Pepper
  干煸扁豆 :Dry-Fried French Beans
  清炒丝瓜 :Sautéed Sponge Gourd
  烤汁茄子 :Roasted Eggplant
  蚝油茄子 :Sautéed Eggplant with Oyster Sauce
  干锅台菇 :Griddle Cooked Mushrooms
  沙葱炒鸡蛋 :Scrambled Egg with Goldball Onion
  醋溜豆芽 :Fried Bean Sprouts with Vinegar Sauce
  荷塘百花藕 :Braised Sliced Lotus Roots
  地三鲜 :Sautéed Potato, Green Pepper and Eggplant
  酱烧茄子 :Braised Eggplant with Soy Bean Paste
  脆皮豆腐 :Deep-Fried Tofu
  红烧日本豆腐 :Braised Japanese Tofu with Vegetables
  家常豆腐 :Fried Tofu, Home Style
  金菇豆腐 :Braised Tofu with Mushrooms
  牛肝菌红烧豆腐 :Braised Tofu with Boletus
  芹菜炒香干 :Sautéed Celery with Dried Tofu Slices
  日式蒸豆腐 :Steamed Tofu,Japanese Style
  泰式豆腐 :Braised Tofu in Thai Sauce
  西蜀豆花 :Braised Tofu with Peanuts and Pickles
  乡村小豆腐 :Sautéed Tofu with Vegetables
  香芹茶干 :Sautéed Dried Tofu with Parsley
  素菜豆腐 :Sautéed Tofu with Mixed Vegetables
  豆豉豆腐 :Sautéed Tofu with Black Bean Sauce
  麻婆豆腐 :Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce)
  三鲜豆腐 :Sautéed Tofu with Three Delicacies
  面筋百叶 :Fried Wheat Gluten Puff and Tofu Skin
  百叶包肉 :Tofu Skin Rolls with Minced Pork
  砂锅豆腐 :Stewed Tofu in Pottery Pot
  菠菜豆腐 :Stewed Tofu with Spinach
  鸡血豆腐 :Stewed Tofu with Chicken Blood Cakes

     冰花炖官燕 :Braised Bird's Nest with Rock Candy
  冰糖银耳燕窝 :Braised Bird's Nest with White Fungus and Rock Candy
  红胶官燕 :Braised Bird's Nest and Seaweed
  红烧鹿茸血燕 :Braised Bird's Nest with Deer Antler
  红烧蟹黄官燕 :Braised Bird's Nest with Crab Roe
  红烧血燕 :Braised Red Bird's Nest
  木瓜炖官燕 :Braised Bird's Nest with Papaya
  腿汁红烧官燕 :Braised Bird's Nest in Ham Sauce
  杏汁炖官燕 :Double-Boiled Superior Bird's Nest with Almond Juice
  冰花炖血燕 :Stewed Red Bird's Nest with Rock Candy
  香橙炖官燕 :Braised Bird's Nest in Orange Sauce

  煲类 Casserole

  

  白果煲老鸭 :Duck Soup with Gingko en Casserole
  锅仔潮式凉瓜猪肚 :Stewed Pork Tripe with Bitter Melon, Chaozhou Style
  锅仔鸡汤菌 :Stewed Mushrooms in Chicken Soup
  砂锅白菜粉丝 :Chinese Cabbage and Vermicelli in Pottery Pot
  砂锅鱼头豆腐 :Stewed Fish Head with Tofu in Pottery Pot
  海鲜砂锅 :Stewed Seafood in Pottery Pot
  鱼头砂锅 :Stewed Fish Head in Pottery Pot
  砂锅三菇 :Stewed Three Kinds of Mushrooms in Pottery Pot
  砂锅鸡肉丸子 :Stewed Chicken Meat Balls in Pottery Pot
  八珍煲 :Assorted Meat en Casserole
  梅菜扣肉煲 :Steamed Pork with Preserved Vegetable en Casserole
  西湖牛肉豆腐羹 :Minced Beef and Tofu Soup
  酸辣鱿鱼羹 :Hot and Sour Squid Soup
  台湾肉羹 :Shredded Pork and Squid Soup, Taiwan Style
  虫草鸭块汤 :Duck with Aweto Soup
  番茄蛋花汤 :Tomato and Egg Soup
  极品山珍汤 :Wild Mushroom Soup
  家常蛋汤 :Egg Soup
  老火炖汤/每日例汤 :Soup of the Day
  龙虾浓汤 :Lobster Soup
  绿色野菌汤 :Mushroom Soup
  萝卜煲排骨汤 :Pork Ribs and Turnip Soup
  萝卜丝鲫鱼 :Crucian Carp Soup with Shredded Turnips
  美味多菌汤 :Chef's Special Mushroom Soup
  浓汤鱼片汤 :Fish Filets Soup
  山菌时蔬钵 :Consommé of Mushrooms and Vegetables
  山珍菌皇汤 :Fungus and Mushroom Soup
  上海酸辣汤 :Hot and Sour Soup, Shanghai Style
  蔬菜海鲜汤 :Seafood and Vegetable Soup
  酸辣汤 :Hot and Sour Soup
  亚式浓香鸡汤 :Rich Asian Chicken Broth(with Shitake and Enoki Mushrooms and Chinese Wolfberry)
  玉米鸡浓汤 :Sweet Corn and Chicken Soup
  豆腐菜汤 :Tofu with Vegetable Soup
  素菜汤 :Vegetable Soup
  榨菜肉丝汤 :Shredded Pork with Pickled Vegetable Soup
  烩鸭舌乌鱼蛋汤 :Duck Tongue and Cuttlefish Roe Soup
  鸭茸奶油蘑菇汤 :Minced Duck Meat Soup with Mushrooms and Butter
  白菜豆腐汤 :Chinese Cabbage and Tofu Soup
  黑豆煲鱼头汤 :Fish Head Soup with Black Beans
  粟米鱼羹 :Corn and Fish Soup
  菜花虾羹 :Shrimp and Broccoli Soup
  干贝银丝羹 :Dried Scallop and Tofu Soup
  蟹黄珍珠羹 :Crab Roe and Crab Meat Balls Soup
  罗宋汤/苏伯汤 :Russian Soup
  紫菜蛋花汤 :Seaweed and Egg Soup
  西红柿鸡蛋汤 :Tomato and Egg Soup
  豆腐海带汤 :Tofu and Kelp Soup

看得口水直流说...

10月11日

kimi~

kimi木阿一个~
生日快乐哦~~~~~~~~~~~
^______________^



10月10日

Bubbly by Colbie Caillat -lovely song

(Will you count me in?)

I've been awake for a while now
you've got me feelin like a child now
cause every time I see your bubbly face
I get the tinglies in a silly place

It starts in my toes
and I crinkle my nose
where ever it goes I always know
that you make me smile
please stay for a while now
just take your time
where ever you go

The rain is fallin on my window pane
but we are hidin in a safer place
under covers stayin dry (*safe) and warm
you give me feelins that I adore

It starts in my toes
make me crinkle my nose
where ever it goes
i always know
that you make me smile
please stay for a while now
just take your time
where ever you go

What am I gonna say
when you make me feel this way
I just........mmmmmm

It starts in my toes
make me crinkle my nose
where ever it goes
i always know
that you make me smile
please stay for a while now
just take your time
where ever you go

I've been asleep for a while now
You tucked me in just like a child now
Cause every time you hold me in your arms
I'm comfortable enough to feel your warmth

It starts in my soul
And I lose all control
When you kiss my nose
The feelin shows
Cause you make me smile
Baby just take your time now
Holdin me tight

Where ever, where ever, where ever you go
Where ever, where ever, where ever you go
Where ever you go, I'll always know
Cause you make me smile here, just for a while


I can't find a youtube video (probably because it has been licensed) but here is the best fan version i have had. she has a close resemblance to Colbie Caillat's voice~ go listen and enjoy ^__^

http://www.youtube.com/watch?v=Du6RTGekvOs&feature=related

9月15日

Nightmare on Wall Street - Everyone's talking about it

就好像某人说的一样:"Bear is dead, Lehman is dying, Merrill is a prostitute now." Whatever is happening out there can't be controlled.

亲爱的挤破了头进银行的同学们,what is your next step?

from http://www.economist.com/

EVEN by the standards of the worst financial crisis for at least a generation, the events of Sunday September 14th and the day before were extraordinary. The weekend began with hopes that a deal could be struck, with or without government backing, to save Lehman Brothers, America’s fourth-largest investment bank. It ended with Lehman’s set for Chapter 11 bankruptcy protection and the bank preparing to wind itself up after those efforts failed. Other vulnerable financial giants scrambled to sell themselves or raise enough capital to stave off a similar fate. Merrill Lynch, the third-biggest investment bank, sold itself to Bank of America (BofA), an erstwhile Lehman suitor, in a $50 billion all-stock deal. American International Group (AIG) brought forward a potentially life-saving overhaul and went cap-in-hand to the Federal Reserve.

On Sunday night the situation was still fluid, with bankers and regulators working to limit the fallout. They were girding themselves for a dreadful Monday in the markets. Australia’s stockmarket opened sharply lower on Monday (most other Asian bourses were closed). American stock futures were deep in the red too, and the dollar weaker. Spreads on risky credit, already elevated, widened further.

  With these developments the crisis is entering a new and extremely dangerous phase. If Lehman's assets are dumped in a liquidation, prices of like assets on other firms' books will also have to be marked down, eroding their capital bases. The government's refusal to help with a bail-out of Lehman will strip many firms of the benefit of being thought too big to fail, raising their borrowing costs. Lehman’s demise highlights the industry’s inability, or unwillingness, to rescue the sick, even when the consequences of inaction are potentially dire.

The biggest worry is the effect on derivatives markets, particularly the giant one for credit-default swaps. Lehman is a top-ten counterparty in CDS, holding contracts with a notional value of almost $800 billion. If it were to cease trading, chaos could ensue. On Sunday, banks called in their derivatives traders to assess their exposures to Lehman and work on mitigating risks. In a highly unusual, hastily convened weekend trading session, the market’s main players sought to reduce the risk hanging over Lehman’s outstanding trades by matching buyers of its swaps directly with sellers, thus cutting Lehman out of the equation. But only $1 billion-2 billion of trades were executed. The Securities and Exchange Commission, Lehman’s main regulator, said it is working with the bank to protect clients and trading partners and to “maintain orderly markets”.

Government officials believed they had persuaded a consortium of Wall Street firms to back a new vehicle that would take $40 billion-70 billion of dodgy assets off Lehman’s books, thereby facilitating a takeover of the remainder. But the deal died when the main suitors, BofA and Barclays, a British bank, walked away on Sunday afternoon. Both were unwilling to buy the firm, even shorn of the worst bits, without some sort of government backstop.

But Hank Paulson, the treasury secretary, decided to draw a line and refuse such help. After the Fed had bailed out Bear Stearns in March and the Treasury had taken over Fannie Mae and Freddie Mac last weekend, expectations were high that they would do the same for Lehman. And that was precisely the problem: it would have confirmed that the federal government stood behind all risk-taking in the financial system, creating moral hazard that would take years to undo and expanding taxpayers’ liability almost without limit. Conceivably, Congress could have denied Mr Paulson the money he needed even if he had been inclined to bail Lehman out.

This left Lehman with no option but to prepare for bankruptcy. Though the bank has access to a Fed lending facility, introduced after Bear’s takeover by JP Morgan Chase, the collapse of its share price left it unable to raise new equity and facing crippling downgrades from rating agencies. Moreover, rival firms that had continued to trade with it in recent weeks—at the urging of regulators—had begun to pull away in the past few days. The inability to find a buyer is a huge blow to Lehman’s 25,000 employees, who own a third of the company’s now-worthless stock; in such a difficult environment, most will struggle to find work at other financial firms. It also makes for an ignominious end to the career of Dick Fuld, Lehman’s boss since 1994, who until last year was viewed as one of Wall Street’s smartest managers.

Merrill’s rush to sell itself was motivated by fear that it might be next to be caught in the stampede. Despite selling a big dollop of its most rotten assets recently, the market continued to question its viability. Its shares fell by 36% last week, and hedge funds had started to move their business elsewhere. Its boss, John Thain, concluded that it needed to strike a deal before markets reopened. It approached several firms, including BofA and Morgan Stanley, but only BofA felt able to conduct the necessary due diligence in time.

Not only has Mr Thain managed to shelter his firm from the storm, but he has also secured a price well above its closing price last Friday, $29 per share compared with $17. How he managed that in such an ugly market is not yet clear. Ken Lewis, BofA’s boss, is no fan of investment banking, but he is a consummate opportunist, and he has coveted Merrill’s formidable retail brokerage. Still, the deal carries risks. It will be a logistical challenge, all the more so since BofA is in the middle of digesting Countrywide, a big mortgage lender. Commercial-bank takeovers of investment banks have a horrible history because of the stark cultural differences. And it is not clear if BofA has a clear picture of Merrill’s remaining troubled assets.

The takeover of Merrill leaves just two large independent investment banks in America, Morgan Stanley and Goldman Sachs. Both are in better shape than their erstwhile rivals. But this weekend’s events cast a shadow over the standalone model, with its reliance on leverage and skittish wholesale funding.

Wall Street has company in its misery. Washington Mutual, a big thrift, is fighting for survival under a new boss. Even more worryingly, so is AIG, America’s largest insurer, thanks to a reckless foray into CDS of mortgage-linked collateralised-debt obligations. Investors have fled, fearing the firm will need a lot more new capital than the $20 billion raised so far. Prompted by the weekend bloodletting, AIG brought forward to Monday a restructuring that was to have been unveiled on September 25th. This was expected to include the sale of its aircraft-leasing arm and other businesses. It is also reported to be seeking a $40 billion in bridge loan from the Fed, to be repaid once the sales go through, in the hope that this will attract new capital, possibly from private-equity firms.

With Lehman left dangling, official attention is now turning to putting more safeguards in place to soften the coming shock to markets and the economy. The first step has been to encourage Lehman’s counterparties to get together and try to net out as many contracts as possible. On Sunday the Fed also expanded the list of collateral it will accept for loans at its discount window, to include even equities; and dealers may lend any investment-grade security, not just triple-A rated, to the Fed in exchange for Treasury bonds.

Markets are also pricing in some possibility that the Fed will cut its short-term interest rate target from 2% when it meets for a regularly scheduled meeting on Tuesday. That would be an abrupt turnaround from August, when officials figured their next move would be to raise rates, not lower them.

In a sign of how bad things are, even straitened banks are stumping up cash to help the stabilisation efforts. On Sunday, a group of ten banks and securities firms set up a $70 billion loan facility that any of the founding members can tap if it finds itself short of cash.

Even if markets can be stabilised this week, the pain is far from over—and could yet spread. Worldwide credit-related losses by financial institutions now top $500 billion, of which only $350 billion of equity has been replenished. This $150 billion gap, leveraged 14.5 times (the average gearing for the industry), translates to a $2 trillion reduction in liquidity. Hence the severe shortage of credit and predictions of worse to come.

Indeed, most analysts think that the deleveraging still has far to go. Some question how much has taken place. Bianco Research notes that while the credit positions of the 20 largest banks have fallen by $300 billion, to $1.3 trillion, since the Fed started its special lending facilities, the same amount has been financed by the Fed itself through these windows. In other words, instead of deleveraging, the banks have just shifted a chunk of their risk to the central bank. As spectacular as this weekend was, more drama is on the way.